http://www.b-abba.fr/
Bible-Gospels


Overfly please



1.  태초에 말씀이 계시니라 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 말씀은 하나님이시니라 2.  그가 태초에 하나님과 함께 계셨고 3.  만물이 그로 말미암아 지은 되었으니 지은 것이 하나도 그가 없이는 것이 없느니라 4.  안에 생명이 있었으니 생명은 사람들의 빛이라 5.  빛이 어두움에 비취되 어두움이 깨닫지 못하더라 6.  하나님께로서 보내심을 받은 사람이 났으니 이름은 요한이라 7.  저가 증거하러 왔으니 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게하려 함이라 8.  그는 빛이 아니요 빛에 대하여 증거하러 자라 9.  세상에 와서 사람에게 비취는 빛이 있었나니 10.  그가 세상에 계셨으며 세상은 그로 말미암아 지은 되었으되 세상이 그를 알지 못하였고 11.  자기 땅에 오매 자기 백성이 영접지 아니하였으나 12.  영접하는 이름을 믿는 자들에게는 하나님의 자녀가 되는 권세를 주셨으니 13.  이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로서 자들이니라 14.  말씀이 육신이 되어 우리 가운데 거하시매 우리가 영광을 보니 아버지의 독생자의 영광이요 은혜와 진리가 충만하더라 15.  요한이 그에 대하여 증거하여 외쳐 가로되 `내가 전에 말하기를 뒤에 오시는 이가 나보다 앞선 것은 나보다 먼저 계심이니라 것이 사람을 가리킴이라' 하니라 16.  우리가 그의 충만한 데서 받으니 은혜 위에 은혜러라 17.  율법은 모세로 말미암아 주신 것이요 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 것이라 18.  본래 하나님을 사람이 없으되 아버지 속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라

  



1.      道成肉身

2.      这道太初与 神同在。

3.      万有是借着他造的;凡被造的,没有一样不是借着他造的。

4.      在他里面有生命,(有些抄本第3、4节或译:“万有是借着他造的,没有一样不是借着他造的;凡被造的,都在他里面有生命......”)这生命就是人的光。

5.      光照在黑暗中,黑暗不能胜过光。

6.      有一个人,名叫约翰,是 神所差来的。

7.      他来是要作见证,就是为光作见证,使众人借着他可以相信。

8.      他不是那光,而是要为那光作见证。

9.      那光来到世界,是普照世人的真光。

10.    他在世界,世界也是借着他造的,世界却不认识他。

11.    他到自己的地方来,自己的人却不接受他。

12.    凡接受他的,就是信他名的人,他就赐给他们权利,成为 神的儿女。

13.    他们不是从血统生的,不是从肉身的意思生的,也不是从人意生的,而是从 神生的。

14.    道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。

15.    约翰为他作见证,大声说:“这一位就是我所说的:‘那在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。’”

16.    从他的丰盛里我们都领受了,而且恩上加恩。

17.    律法是借着摩西颁布的,恩典和真理却是借着耶稣基督而来的。

18.    从来没有人见过 神,只有在父怀里的独生子把他彰显出来。



בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃       .1

הוא היה בראשית אצל האלהים׃   .2

הכל נהיה על ידו ומבלעדיו לא נהיה כל אשר נהיה׃       .3

בו היו חיים והחיים היו אור בני האדם׃      .4

והאור בחשך זרח והחשך לא השיגו׃       .5

ויהי איש שלוח מאת האלהים ושמו יוחנן׃  .6

הוא בא לעדות להעיד על האור למען יאמינו כלם על ידו׃         .7

הוא לא היה האור כי אם להעיד על האור׃          .8

האור האמתי המאיר לכל אדם היה בא אל העולם׃       .9

בעולם היה ועל ידו נהיה העולם והעולם לא הכירו׃         .10

הוא בא אל אשר לו ואשר המה לו לא קבלהו׃     .11

והמקבלים אתו נתן עז למו להיות בנים לאלהים המאמינים בשמו׃       .12

אשר לא מדם ולא מחפץ הבשר אף לא מחפץ גבר כי אם מאלהים נולדו׃     .13

והדבר נהיה בשר וישכן בתוכנו ונחזה תפארתו כתפארת בן יחיד לאביו רב חסד ואמת׃      .14

ויוחנן מעיד עליו ויקרא לאמר הנה זה הוא אשר אמרתי עליו הבא אחרי היה לפני כי קדם לי היה׃   .15

וממלואו לקחנו כלנו חסד על חסד׃          .16

כי התורה נתנה ביד משה והחסד והאמת באו על ידי ישוע המשיח׃     .17

את האלהים לא ראה איש מעולם הבן היחיד אשר בחיק האב הוא הודיע׃     .18


1.      В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

2.      Оно было в начале у Бога.

3.      Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

4.      В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

5.      И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

6.      Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.

7.      Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.

8.      Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.

9.      Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.

10.    В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.

11.    Пришел к своим, и свои Его не приняли.

12.    А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,

13.    которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.

14.    И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.

15.    Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.

16.    И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,

17.    ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.

18.    Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.

  

          

1.      Ban đầu có Ngôi Lời, Ngôi Lời ở cùng Ðức Chúa Trời, và Ngôi Lời là Ðức Chúa Trời.

2.      Ban đầu Ngài ở cùng Ðức Chúa Trời.

3.      Muôn vật bởi Ngài làm nên, chẳng vật chi đã làm nên mà không bởi Ngài.

4.      Trong Ngài có sự sống, sự sống là sự sáng của loài người.

5.      Sự sáng soi trong tối tăm, tối tăm chẳng hề nhận lấy sự sáng.

6.      Có một người Ðức Chúa Trời sai đến, tên là Giăng.

7.      Người đến để làm chứng về sự sáng, hầu cho bởi người ai nấy đều tin.

8.      Chính người chẳng phải là sự sáng, song người phải làm chứng về sự sáng.

9.      Sự sáng nầy là sự sáng thật, khi đến thế gian soi sáng mọi người.

10.    Ngôi Lời ở thế gian, và thế gian đã làm nên bởi Ngài; nhưng thế gian chẳng từng nhìn biết Ngài.

11.    Ngài đã đến trong xứ mình, song dân mình chẳng hề nhận lấy.

12.    Nhưng hễ ai đã nhận Ngài, thì Ngài ban cho quyền phép trở nên con cái Ðức Chúa Trời, là ban cho những kẻ tin danh Ngài,

13.    là kẻ chẳng phải sanh bởi khí huyết, hoặc bởi tình dục, hoặc bởi ý người, nhưng sanh bởi Ðức Chúa Trời vậy.

14.    Ngôi Lời đã trở nên xác thịt, ở giữa chúng ta, đầy ơn và lẽ thật; chúng ta đã ngắm xem sự vinh hiển của Ngài, thật như vinh hiển của Con một đến từ nơi Cha.

15.    Giăng làm chứng về Ngài khi kêu lên rằng: Ấy là về Ngài mà ta đã nói: Ðấng đến sau ta trổi hơn ta, vì Ngài vốn trước ta.

16.    Vả, bởi sự đầy dẫy của Ngài mà chúng ta đều có nhận được, và ơn càng thêm ơn.

17.    Vì luật pháp đã ban cho bởi Môi-se, còn ơn và lẽ thật bởi Ðức Chúa Jêsus Christ mà đến.

18.    Chẳng hề ai thấy Ðức Chúa Trời; chỉ Con một ở trong lòng Cha, là Ðấng đã giải bày Cha cho chúng ta biết.


第1章 1:1元始(はじめ)に御言(みことば)あり、御言(みことば)神(かみ)の御許(おんもと)に在(あ)り、御言(みことば)は神(かみ)にてありたり。 1:2是(これ)元始(はじめ)に神(かみ)の御許(おんもと)に在(あり)たるものにして、 1:3萬物(ばんぶつ)之(これ)に由(よ)りて成(な)れり、成(な)りしものの一(ひとつ)も、之(これ)に由(よ)らずして成(な)りたるはあらず。 1:4之(これ)がうちに生命(せいめい)ありて、生命(せいめい)又(また)人間(にんげん)の光(ひかり)たりしが、 1:5光(ひかり)闇(やみ)に照(て)ると雖(いへど)も、闇(やみ)之(これ)を暁(さと)らざりき。 1:6神(かみ)より遣(つか)はされて、名(な)をヨハネと云(い)へる人(ひと)ありしが、 1:7其(その)來(きた)りしは證明(しようめい)の為(ため)にして、光(ひかり)を證明(しようめい)し、凡(すべ)ての人(ひと)をして己(おのれ)に籍(よ)りて信(しん)ぜしめん為(ため)なりき。 1:8彼(かれ)は光(ひかり)に非(あら)ずして、光(ひかり)を證明(しようめい)すべき者(もの)たりしなり。 1:9[御言(みことば)こそ、]此(この)世(よ)に出來(いできた)る凡(すべ)ての人(ひと)を照(て)らす眞(まこと)の光(ひかり)なりけれ。 1:10曾(かつ)て世(よ)に在(あ)り、世(よ)又(また)之(これ)に由(よ)りて成(な)りたれども、世(よ)之(これ)を知(し)らず、 1:11己(おの)が方(かた)に來(きた)りしも、其(その)族(やから)之(これ)を承(う)けざりき。 1:12然(さ)れど之(これ)を承(う)けし人々(ひとびと)には各(おのおの)神(かみ)の子(こ)となるべき権能(けんのう)を授(さづ)けたり。是(これ)即(すなは)ち其(その)名(な)を信(しん)ずる者(もの)、 1:13血統(ちすぢ)に由(よ)らず、肉(にく)の意(い)に由(よ)らず、人(ひと)の意(い)に由(よ)らず、神(かみ)に由(よ)りて生(うま)れ奉(たてまつ)りたる者(もの)なり。 1:14斯(かく)て御言(みことば)は肉(にく)と成(な)りて、我(われ)等(ら)の中(うち)に宿(やど)り給(たま)へり、我(われ)等(ら)は其(その)光榮(くわうえい)を見(み)奉(たてまつ)りしが、其(そ)は父(ちち)より來(きた)れる獨子(ひとりご)の如(ごと)き光榮(くわうえい)なりき、即(すなは)ち恩寵(おんちよう)と眞理(しんり)とに満(み)ち給(たま)ひしなり。 1:15ヨハネは彼(かれ)に就(つ)きて證明(しようめい)し、呼(よば)はりて曰(いは)く、我(われ)より後(のち)に來(きた)るべき人(ひと)は、我(われ)に先(さきだ)ちて存(そん)したるが故(ゆゑ)に我(われ)より先(さき)にせられたり、と云(い)ひて我(わ)が曾(かつ)て指示(さししめ)ししは是(これ)なり、と。 1:16斯(かく)て我(われ)等(ら)は皆(みな)其(その)充満(じゆうまん)せる所(ところ)より授(さづ)かりて、恩寵(おんちよう)に恩寵(おんちよう)を加(くは)へられたり。 1:17蓋(けだし)律法(りつぱふ)はモイゼを以(もつ)て與(あた)へられたるも、恩寵(おんちよう)と眞理(しんり)とはイエズス、キリストを以(もつ)て成(な)りたるなり。 1:18誰(たれ)も曾(かつ)て神(かみ)を見(み)奉(たてまつ)りし人(ひと)はあらず、父(ちち)の御(おん)懐(ふところ)に在(ましま)す獨子(ひとりご)の自(みづか)ら説(と)き顕(あらは)し給(たま)ひしなり。

1:1    Pada mulanya adalah Firman; Firman itu bersama-sama dengan Allah dan Firman itu adalah Allah.

1:2    Ia pada mulanya bersama-sama dengan Allah.

1:3      Segala sesuatu dijadikan oleh Dia dan tanpa Dia tidak ada suatupun yang telah jadi dari segala yang telah dijadikan.

1:4      Dalam Dia ada hidup dan hidup itu adalah terang manusia.

1:5    Terang itu bercahaya di dalam kegelapan dan kegelapan itu tidak menguasainya.

1:6      Datanglah seorang yang diutus Allah, namanya Yohanes;

1:7      ia datang sebagai saksi untuk memberi kesaksian tentang terang itu, supaya oleh dia semua orang menjadi percaya.

1:8      Ia bukan terang itu, tetapi ia harus memberi kesaksian tentang terang itu.

1:9      Terang yang sesungguhnya, yang menerangi setiap orang, sedang datang ke dalam dunia.

1:10    Ia telah ada di dalam dunia dan dunia dijadikan oleh-Nya, tetapi dunia tidak mengenal-Nya.

1:11  Ia datang kepada milik kepunyaan-Nya, tetapi orang-orang kepunyaan-Nya itu tidak menerima-Nya.

1:12    Tetapi semua orang yang menerima-Nya diberi-Nya kuasa supaya menjadi anak-anak Allah, yaitu mereka yang percaya dalam nama-Nya;

1:13    orang-orang yang diperanakkan bukan dari darah atau dari daging, bukan pula secara jasmani oleh keinginan seorang laki-laki, melainkan dari Allah.

1:14  Firman itu telah menjadi manusia, dan diam di antara kita, dan kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan yang diberikan kepada-Nya sebagai Anak Tunggal Bapa, penuh kasih karunia dan kebenaran.

1:15    Yohanes memberi kesaksian tentang Dia dan berseru, katanya: "Inilah Dia, yang kumaksudkan ketika aku berkata: Kemudian dari padaku akan datang Dia yang telah mendahului aku, sebab Dia telah ada sebelum aku."

1:16   Karena dari kepenuhan-Nya kita semua telah menerima kasih karunia demi kasih karunia;

1:17    sebab hukum Taurat diberikan oleh Musa, tetapi kasih karunia dan kebenaran datang oleh Yesus Kristus.

1:18    Tidak seorangpun yang pernah melihat Allah; tetapi Anak Tunggal Allah, yang ada di pangkuan Bapa, Dialah yang menyatakan-Nya.


1.      [] Εν αρχη ητο ο Λογος, και ο Λογος ητο παρα τω Θεω, και Θεος ητο ο Λογος.

2.      Ουτος ητο εν αρχη παρα τω Θεω.

3.      Παντα δι' αυτου εγειναν, και χωρις αυτου δεν εγεινεν ουδε εν, το οποιον εγεινεν.

4.      Εν αυτω ητο ζωη, και η ζωη ητο το φως των ανθρωπων.

5.      [] Και το φως εν τη σκοτια φεγγει και η σκοτια δεν κατελαβεν αυτο.

6.      Υπηρξεν ανθρωπος απεσταλμενος παρα Θεου, ονομαζομενος Ιωαννης·

7.      ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν, δια να μαρτυρηση περι του φωτος, δια να πιστευσωσι παντες δι' αυτου.

8.      Δεν ητο εκεινος το φως, αλλα δια να μαρτυρηση περι του φωτος.

9.      Ητο το φως το αληθινον, το οποιον φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον.

10.    Ητο εν τω κοσμω, και ο κοσμος εγεινε δι' αυτου, και ο κοσμος δεν εγνωρισεν αυτον.

11.    Εις τα ιδια ηλθε, και οι ιδιοι δεν εδεχθησαν αυτον.

12.    Οσοι δε εδεχθησαν αυτον, εις αυτους εδωκεν εξουσιαν να γεινωσι τεκνα Θεου, εις τους πιστευοντας εις το ονομα αυτου·

13.    οιτινες ουχι εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος, αλλ' εκ Θεου εγεννηθησαν.

14.    Και ο Λογος εγεινε σαρξ και κατωκησε μεταξυ ημων, και ειδομεν την δοξαν αυτου, δοξαν ως μονογενους παρα του Πατρος, πληρης χαριτος και αληθειας.

15.    [] Ο Ιωαννης μαρτυρει περι αυτου και εφωναξε, λεγων· Ουτος ητο περι ου ειπον, Ο οπισω μου ερχομενος ειναι ανωτερος μου, διοτι ητο προτερος μου.

16.    Και παντες ημεις ελαβομεν εκ του πληρωματος αυτου και χαριν αντι χαριτος·

17.    διοτι και ο νομος εδοθη δια του Μωυσεως· η δε χαρις και αληθεια εγεινε δια Ιησου Χριστου.

18.    Ουδεις ειδε ποτε τον Θεον· ο μονογενης Υιος, ο ων εις τον κολπον του Πατρος, εκεινος εφανερωσεν αυτον


في البدء كان الكلمة والكلمة كان عند الله وكان الكلمة الله.    .1

هذا كان في البدء عند الله.    .2

كل شيء به كان وبغيره لم يكن شيء مما كان.      .3

فيه كانت الحياة والحياة كانت نور الناس.    .4

والنور يضيء في الظلمة والظلمة لم تدركه  .5

كان انسان مرسل من الله اسمه يوحنا.       .6

هذا جاء للشهادة ليشهد للنور لكي يؤمن الكل بواسطته.      .7

لم يكن هو النور بل ليشهد للنور.     .8

كان النور الحقيقي الذي ينير كل انسان آتيا الى العالم.       .9

كان في العالم وكوّن العالم به ولم يعرفه العالم.      .10

الى خاصته جاء وخاصته لم تقبله.   .11

واما كل الذين قبلوه فاعطاهم سلطانا ان يصيروا اولاد الله اي المؤمنون باسمه.    .12

الذين ولدوا ليس من دم ولا من مشيئة جسد ولا من مشيئة رجل بل من الله        .13

والكلمة صار جسدا وحلّ بيننا ورأينا مجده مجدا كما لوحيد من الآب مملوءا نعمة وحقا.  .14

يوحنا شهد له ونادى قائلا هذا هو الذي قلت عنه ان الذي يأتي بعدي صار قدامي لانه كان قبلي.         .15

ومن ملئه نحن جميعا اخذنا. ونعمة فوق نعمة.       .16

لان الناموس بموسى اعطي. اما النعمة والحق فبيسوع المسيح صارا.      .17

الله لم يره احد قط. الابن الوحيد الذي هو في حضن الآب هو خبّر  .18


开始的福音约翰


요한 복음의 시작


Αρχή της το Ευαγγέλιο του Ιωάννη


ראשית הבשורה של ג 'ון


सुसमाचार जॉन की शुरुआत


Permulaan Injil Yohanes


ヨハネの福音書の始まり


Начало Евангелия от Иоанна


Đầu của Tin Mừng của John

  

آغاز از انجیل، به گفته جان

ابتداء من إنجيل يوحنا